Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 |
Бес опечаткиНаука и образование, 21 января 2015 12:50, источник: Просторы Интернета
Как утверждают специалисты, история зафиксировала «дату рождения» известного выражения журналистов и печатников: «бес опечатки».
В 1648 году уважаемый профессор Флавиньи издал полемический трактат, где излагал свое далеко не лестное мнение об авторе одного теологического сочинения. В запале полемики профессор прибегнул к известному изречению из Евангелия от Матфея: «И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?» Цитата приводилась, естественно, на латыни: Quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides? Дьявол опечатки похитил начальное «о» в обоих oculo. Получилось culo, а это слово и в современном испанском, имеющем латинские «корни», обозначает, простите, задницу, в народной же латыни филейную часть человеческого тела обозначало слово «culus». В общем, и сучок, и бревно оказались размещены вовсе не в глазу, а совсем по другому адресу...
***
«Рекордсменкой» является «Библия разврата» («Adulterous Bible»), изданная еще на заре книгопечатания — в 1632 году. В седьмой заповеди выпала частичка «не», осталось: «Прелюбодействуй!» (Thou shalt commit adultery). Печатник заплатил 2000 фунтов стерлингов штрафа, а царю Давиду явно было от чего пожаловаться на произвол печатников. ***
Хватил лишнего: на Земле нет гор высотой 12 километров. Однако наборщик ошибся еще на один ноль — 360 000. Hа полях корректуры Мальт-Брюн внес исправление. Hаборщик понял его превратно и добавил пятый ноль — гора вышла высотой аж 1200 километров. Читая вторую корректуру, географ пришел в бешенство и написал на полях: «36 миллионов ослов! Я писал 36 000 футов!». В итоге книга вышла в свет с таким текстом: «Самое высокое плоскогорье, на котором проживают 36 000 ослов, простирается над уровнем моря на высоте 36 миллионов футов».
***
В газете Правда» шло сообщение, что «Вчера в Кремле член Политбюро ЦК КПСС, председатель Совета министров СССР Косыгин принял премьер-министра Республики Шри-Ланка госпожу Барананаике и имел с ней беседу». В «хвост» вылетело слово «беседу». Которое дежурный редактор легко и непринужденно «отсек». Газету в этот день, говорят, покупали «за рупь» при цене в пять копеек.
***
Однако рекордом в «корректорской правке» считают описание церемонии коронации Николая II в одной из одесских газет, где со всей державной гордостью оповестили читателей, что «Митрополит возложил на голову Его Императорского Величества ворону». Как этот перл проглядели и редакторы, и цензоры, осталось неизвестным, но на следующий день журналисты поторопились исправить ошибку — и поставили еще один рекорд: «В предыдущем номере нашей газеты, в отчете о священном короновании Их Императорских Величеств, вкралась досадная опечатка. Hапечатано: "Митрополит возложил на голову Его Императорского Величества ворону» — читай: «корову»." Слово «корона» в тексте так и не появилось.
***
У бакинских журналистов — свои предания. Слово «Шлангбассейн» у ветеранов азербайджанской журналистики до сих пор вызывает гомерический хохот. Фотокорреспондент одного уважаемого русскоязычного «органа ЦК КП Азербайджана» отснял на заводе передовиков производства, вернулся в редакцию, отпечатал, снабдил пометками и ушел на следующий «объект». Ведущий редактор выбрал фотографию для материала о передовом предприятии: двое работяг на фоне навороченной гидравлики. Прочитал репортерскую пометку: «рафик вартанян, вертик шлангбассейн» (прописных букв фотокорреспондент не признавал. «Вертик» означало «вертикальный», но редактор, видя, что на снимке двое, решил, что один из них и есть Рафик Вартанян (более чем подходящий герой хвалебного газетного очерка в «старом Баку»), а второй — правильно, Вертик Шлангбассейн. Тем не менее решил все-таки уточнить и позвонил на завод: «У вас работает Шлангбассейн?» Увы, прописные буквы телефон не передавал, и взявший трубку в заводоуправлении товарищ бухнул: «Да, уже лет восемь!» «И как работает?» «Не жалуемся!» Наутро газетную полосу украсил снимок с подписью о «передовиках производства Рафике Вартаняне и Вертике Шлангбассейне». ***
Как утверждает молва, самым страшным ночным кошмаром редакторов и корректоров считаются ошибки в заголовках. Мелкий шрифт статей читается внимательно и пристально, а вот название чаще всего «проскакивает» — со всеми вытекающими отсюда последствиями. Опечатка «Комсомольской правды», где вместо «Доблестные сталинские соколы» красовалось «Доблестные сталинские сапоги», считается классической. В Саратовской, Нижегородской областях и в Сибири бытует журналистская байка: очерк про водителя-передовика, проехавшего без аварий и поломок 100 тысяч километров, должен был быть озаглавлен "100 тысяч километров — не предел". Однако в последнем слове соседние буквы "р" и "е" случайно поменялись местами... Если вы стали очевидцем какого-либо события, присылайте сообщения, фото и видео на почту редакции panorama@ozersk74.ru, либо через форму добавления новостей, а также в нашу группу «ВКонтакте». Телефон редакции 5-94-14. Отклики читателей
Внимание! Ваши комментарии будут показаны на нашем сайте только после их проверки модератором. |
Если вы стали очевидцем происшествия, аварии или необычного и интересного события, расскажите об этом посетителям нашего сайта. Фото и видео приветствуются.
Добавить новость28 февраля 2021 - ночь
-16oC, Ветер Северо-восточный 3 м/с, Пасмурно Без осадков
подробнее• | Обслуживающий персонал |
• | водитель экспедитор |
• | Продавец-кассир |
• | Водитель |
• | уборщик |
• | Логист, кладовщик |